logo Patto per la lettura
Gruppo di lettura

GdL online sulla letteratura israeliana contemporanea

Contatti online, Bologna amicabr@comune.bologna.it Sito web

Un gruppo dedicato ai nuovi scrittori israeliani contemporanei.

Il gruppo è coordinato da Anna Grattarola. La partecipazione è libera, gratuita e aperta a tutt*.

Prossimo incontro: giovedì 8 giugno h 17 online per parlare di Badenheim 1939 di Aharon Appelfeld, traduzione di Elena Loewenthal, Guanda, 2007

Per partecipare è sufficiente scrivere a ufficiostampa@museoebraicobo.it confermando il proprio interesse per ricevere una mail di invito con le istruzioni per partecipare all'incontro. 

L’iniziativa è nata dalla collaborazione tra: Sinistra per Israele | Museo Ebraico di Bologna | Biblioteca Amilcar Cabral | Istituto Parri.

Per info: Museo Ebraico di Bologna 
051 6569003 | info@museoebraicobo.it

Sta leggendo
Badenheim 1939 di Aharon Appelfeld
copertina di Badenheim 1939
Dove trovo questo libro a Bologna?
Altri libri letti
  • Operazione Shylock: una confessione di Philip Roth
  • Dove si nasconde il lupo di Ayelet Gundar-Goshen
  • Stupore di Zeruya Shalev, traduzione di Elena Loewenthal
  • Canaglia di Itamar Orlev
  • A un cerbiatto somiglia il mio amore di David Grossman
  • Verso casa di Assaf Inbar
  • Tre di Dror Mishani
  • Svegliare i leoni di Ayelet Gundar-Goshen
  • Per lei volano gli eroi di Amir Gutfreund
  • L'ultima intervista di Eshkol Nevo
  • È questa la terra promessa? di Eli Amir
  • Rifugio di Sami Michael
  • La tenuta Rajani di Alon Hilu
  • Tre piani di Eshkol Nevo
  • Il Signor Mani di Abraham B. Yehoshua
  • Il tunnel di Abraham B. Yehoshua
  • Il mostro della memoria di Yishai Sarid
  • Bugiarda di Ayelet Gundar-Goshen
  • I cinque di Vladimir Jabotinsky
Abstract

Il libro è la storia del silenzio surreale che precede la catastrofe. Il silenzio è quello di Badenheim, una località di villeggiatura austriaca, frequentata soprattutto da agiate famiglie borghesi di origine ebraica, nell'estate del 1939; la catastrofe è quella dei campi di concentramento, che si annuncia sempre più incombente e imminente, ma che viene con ostinazione negata da coloro che sono destinati a subirla. A Badenheim tutto continua come sempre, come nelle estati precedenti, come se anche nel 1939 fosse possibile godersi le vacanze: balli, feste, innamoramenti, persino il festival delle arti. E non servono a nulla le voci insistenti di trasferimenti di massa in Polonia, gli ambigui controlli sanitari a cui gli ebrei vengono sottoposti e tutti gli altri segnali che l'estate alla vigilia della Seconda guerra mondiale porta con sé. Sono pochi coloro che davvero realizzano ciò che sta inesorabilmente avvenendo; pochissimi quelli che perdono, comprensibilmente, la testa; gli altri, la gran parte, insistono a negare l'evidenza, a proseguire in un cieco ottimismo che li spingerà a non voler vedere fino all'ultimo, fino al giorno in cui un treno con destinazione sconosciuta arriverà proprio a Badenheim...

Traduzione di Elena Loewenthal

Tutti i Gruppi di Lettura