Sabato 21 e sabato 28 ottobre presso la Vineria La Confraternita dell‘Uva il Gruppo di lettura @readondante festeggia il suo primo anno di letture regalandosi un Festival della traduzione: due giornate ricche di incontri dove ci saranno confronti con altri club del libro, workshop e slam di traduzione, presentazioni di ultime uscite, dialoghi traduttorə/autorə, l'immancabile appuntamento mensile del Gdl Readondante
Programma
Sabato 21 ottobre
h. 11.30 - Taglia e READuci, Workshop di illustrazione e collage con Arianna Cristiano
h. 16 - Oh, cavolo! Sfide e grattacapi del tradurre YA, Workshop di traduzione con Martina Del Romano
h. 17.45 - I’m having a proper full-on translation crisis! Tradurre Alice Oseman, dialogo tra ə traduttorə Martina Del Romano e Francesco Matteuzzi
h. 20 - Questa lingua che non basta, dialogo fra la traduttrice Silvia Sichel e l'autore Andrés Neuman su (ri)scritture e (ri)traduzioni. Interprete dallo spagnolo: Ylenia Mastrangelo
Sabato 28 ottobre
h. 16 - Gosh! E ora? Tutto quello che avreste voluto sapere sulla traduzione dei fumetti (ma non ci stava nel balloon) Workshop di traduzione con Francesco Matteuzzi
h. 17.45 - Felicità è... una presentazione di Funny Things: una biografia a strisce su Charles M. Schulz con lo sceneggiatore e traduttore Francesco Matteuzzi
h. 18.45 - Cosas que (no) pegan, traductorxs que se pegan, slam di traduzione dallo spagnolo: Marta Rota Núñez e Massimiliano Bonatto traducono Hebe Uhart
h. 20.30 - Il libro del mese di READondante: Furia, di Clyo Mendoza
Con la partecipazione dell’autrice Clyo Mendoza (da remoto) e del traduttore e curatore Massimiliano Bonatto
Per partecipare ai workshop è necessario iscriversi: https://linktr.ee/readondante
È possibile contribuire alla realizzazione di Readendo e scherzando con un crowdfunding
