Reading group

Sinomondi

cover of Sinomondi
Contacts La Confraternita dei lettori Libreria Confraternita dell'uva. Via Belmeloro 1/E, 40124 Bologna confralibreria@gmail.com Website

Un GdL dedicato alla lettura di opere di letteratura cinese e più in generale sinofona.

Il gruppo di lettura Sinomondi (precedentemente Pagine di Cina) si riunisce presso la libreria La confraternita dell'uva e ogni mese si cimenta nella lettura di opere di letteratura cinese e più in generale sinofona.
 
Gli incontri del gruppo di lettura si svolgono a cura di Federico Picerni e Valeria Zanier, docenti Unibo, in collaborazione con la Associazione Sinomondi che organizza attività di promozione, divulgazione e dibattito sui vari aspetti culturali che riguardano la Cina e le altre realtà sinofone (parlanti cinese) nel mondo e, in particolare, l'Europa, prefiggendosi così di contribuire a creare maggiore sensibilità e informazione su questi temi storici e attuali.
 
Il gruppo è aperto a chiunque, a neofit* e ad appassionat*. I libri in programma saranno disponibili di mese in mese in libreria.
 
Prossimo incontro mercoledì 20 maggio alle 18,30 per discutere di  I due Ma, padre e figlio di Lao She, traduzione di Monica Morzenti e Maria Giuseppina Gottardo (Mondadori, 2024).
Reading
I due Ma, padre e figlio
by Lao She. Traduzione di Monica Morzenti e Maria Giuseppina Gottardo
cover of I due Ma, padre e figlio
Where can I find this book in Bologna?
Abstract
Il signor Ma Zeren e suo figlio Ma Wei ereditano un negozio a Londra. Lasciata Pechino, i due Ma devono imparare a districarsi tra la variopinta folla di una città che li attrae e li respinge allo stesso tempo, tra mille incomprensibili convenzioni sociali. A guidarli alla scoperta di abitudini e codici di comportamento nuovi sono il reverendo Evans e soprattutto le signore Wendell, madre e figlia, presso cui i Ma alloggiano e di cui fatalmente si innamorano. Commedia ironica ma dal fondo amaro, "I due Ma, padre e figlio" (1929) rivela le doti dell'autore, lucido osservatore e narratore di una realtà sfaccettata dal punto di vista umano, sociale e politico, che con il suo stile brillante, teatrale, ma capace di aprirsi a momenti di profondo lirismo, con la sua lingua piana ma elegantissima, ha rivoluzionato la letteratura cinese. Con un tono di partecipe tolleranza verso le umane debolezze, Lao She mette in scena un tema modernissimo e sempre attuale: le difficoltà dell'integrazione tra genti diverse. Ciò che rimane, alla fine, è il senso di alienazione e solitudine dell'uomo nella metropoli moderna e la difficoltà di una vera comunicazione tra culture differenti.